Yu’un jun jteklum,

sni’tuk’ laj smil;

Kuxlejal

Vaicheltik

slekilal kuxlejal

Sk’ob ilbajinel st’up sbel sjol yon’ton totil me’iletik

ch’uch’ ch’ich’ te balamile,

oy tsajal k’anal te vinajel,

xchi’uk xbalbun te nabe,

Tsajubaj te uk’umtike.

Te yo’nton te ilvajinvilike, xbok’talel,

 xch’ulel jelel.

sakil k’opetik,

jk’ejoj yu’un kermanotak lajemik.

 


 A una nación,

la punta del fusil ha asesinado;

Vidas

sueños

Libertad

Manos opresoras asesinan memoria de los ancestros

bebe sangre la tierra,

hay estrellas rojas en el firmamento,

 y el mar turbio

los ríos purpura.

Del corazón de los oprimidos, emerge,

el espíritu de la revolución.

 Blancas palabras,

es el himno a mis hermanos caídos.

 

 〰

  

Tseb

Sikil ikliman

sk’eloj chanab unentseb

skuchoj ta sk’om yunenal

Jkuch si’ unentseb

jkuch o’

chiuk smol k’im,

sk’opon ikliman.

 

 

Niña

Fría neblina

vigila el caminar de la niña

en sus brazos carga su infancia

Niña cargadora de leña

cargadora de agua

con su viejo cántaro

saluda a la mañana.

 

 〰

 Ants

U

Ants

Ach’el

ta sk’ob spich’ sakil bax lum

xchi’uk xch’ut spich’ik nene’ choyetik

ta sk’ejik ta valuneb u

ants  U

sk’ejbe sbi slekil yamtel ta yo’nton  jp’ej yijil xuch’

yu’un mu ak’ostael ta k’ak’al satiletik

xchi’uk k’ak’al  ti’il  xp’up’etaj

                                         ta yeloval smuilyik’ xuch’.

 

 Mujer

de Luna

Mujer

de barro

sus manos esculpen la arcilla blanca de la tierra

modelan con su vientre pequeños peces

y los guarda en nueve lunas

Mujer de Luna

esconde el nombre de su obra en el corazón del ámbar

para que no lo encuentren los ojos de fuego

y los labios de envidia se desmoronen

                                                        ante el aroma de una resina.

 

  〰

 

O’

Jk’an chk’uch’ a ts’ujulal k’uchal mut

jk’an chkuch’ot

ta sboch membelil U.

Chkuch’ xojobal a k’ob,

yu’un skuxan jch’ulel.

 Xik’ o’, j-ak’ kuxlejal.


Agua

Quiero beber tu rocío como ave

quiero beberte

en la jícara de la abuela Luna.

Beber el efluvio de tus manos,

que alimentan mi espíritu.

Alas de agua, germen de vida.

 

 〰

 Balun ok’es

Ta jk’an jna’ k’usi chal ak’ejoj

k’alal chak’opon lok’ebal k’ak’ale,

k’alal chalo’ilaj ta stoylejal k’ak’al,

k’alal chak’opoj ta mal k’ak’ale.

Chavak’ komel ak’op ta sat k’ak’al,

ta sti’ malob k’ak’al.

 

 Pájaro sinsonte

Quiero descifrar tu canto

cuando hablas al oriente,

cuando conversas en el cenit del sol,

cuando dices al declinar el día.

En los ojos del sol dejas tu palabra,

a las puertas del ocaso.

 

  〰

 Jme’tik U

Ta k’ob chats’isbun

jvaech jujun ak’ubal,

chalok’ta ek’etik xchi’uk noetik

ta spok’lejal ak’u’.

Ttsebal  U jts’is vaecheletik.

 

 Luna

Con tus manos bordas

mis sueños cada noche,

con tus hilos dibujas las estrellas

en tu manto.

Joven Luna bordadora de sueños.

 

 〰

María Concepción Bautista Vázquez



México. Escritora, traductora, artista plástica, ilustradora, activista Maya Tsotsil,deHuixtan,Chiapas. Ha participado en diversos recitales de poesía, así como en exposiciones pictóricas individuales y colectivas. Su obra poética ha sido incluida en diversas antologías y revistas nacionales e internacionales, así también publicada en otros medios impresos y electrónicos nacionales e internacionales, algunos de sus poemas han sido traducidos al inglés. Autora de los poemarios Sk’ejimolCh’ulelaltik” el canto de las almas” y Xch’ulelosilbalamil / Espíritus de la naturaleza. 

Fotografía de portada: Esteban Granado